Lukas 17:8
Konteks17:8 Won’t 1 the master 2 instead say to him, ‘Get my dinner ready, and make yourself ready 3 to serve me while 4 I eat and drink. Then 5 you may eat and drink’?
Lukas 23:39
Konteks23:39 One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t 6 you the Christ? 7 Save yourself and us!”
[17:8] 1 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouci), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself.
[17:8] 2 tn Grk “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
[17:8] 3 tn Grk “and gird yourself” (with an apron or towel, in preparation for service).
[17:8] 4 tn BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while… w. subjunctive… Lk 17:8.”
[17:8] 5 tn Grk “after these things.”
[23:39] 6 tc Most
[23:39] sn The question in Greek expects a positive reply and is also phrased with irony.
[23:39] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”