TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 17:8

Konteks
17:8 Won’t 1  the master 2  instead say to him, ‘Get my dinner ready, and make yourself ready 3  to serve me while 4  I eat and drink. Then 5  you may eat and drink’?

Lukas 23:39

Konteks

23:39 One of the criminals who was hanging there railed at him, saying, “Aren’t 6  you the Christ? 7  Save yourself and us!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:8]  1 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouci), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself.

[17:8]  2 tn Grk “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.

[17:8]  3 tn Grk “and gird yourself” (with an apron or towel, in preparation for service).

[17:8]  4 tn BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while… w. subjunctive… Lk 17:8.”

[17:8]  5 tn Grk “after these things.”

[23:39]  6 tc Most mss (A C3 W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat) read εἰ σὺ εἶ (ei su ei, “If you are”) here, while οὐχὶ σὺ εἶ (ouci su ei, “Are you not”) is found in overall better and earlier witnesses (Ì75 א B C* L 070 1241 pc it). The “if” clause reading creates a parallel with the earlier taunts (vv. 35, 37), and thus is most likely a motivated reading.

[23:39]  sn The question in Greek expects a positive reply and is also phrased with irony.

[23:39]  7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[23:39]  sn See the note on Christ in 2:11.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA